15 pages 30 minutes read

Wind, Water, Stone

Fiction | Poem | Adult | Published in 1979

A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.

Literary Devices

Form and Meter

The English text of this poem is Eliot Weinberger’s translation from Octavio Paz’s Spanish-language original, “Viento, Agua, Piedra.” In most translations of poetry, the first device to be lost (or, rather, radically changed) is the meter. Because metrical patterns and flourishes are so dependent on individual syllables and their emphases, a translation cannot easily reproduce them without altering the diction and meaning. With that important caveat in mind, Weinberger’s translation of Paz’s poem is decidedly free verse. That is, “Wind, Water, Stone” does not follow any rigid metrical or formal constraints, eschewing traditional rhyme and accentual-syllabic structures.

Paz’s poem, even in translation, does maintain a somewhat regular line length. In general, each line contains only three feet (a poetic foot is the basic measure of meter, a single unit of stressed and unstressed syllables). This makes for a poem of four quatrains in trimeter. The first stanza suggests trochaic trimeter: “Water hollows stone” (Line 1), “wind scatters water” (Line 2), but the poem’s more syntactically complex sentences are quick to disregard this pattern: “water escapes and is wind” (Line 7), or “Wind sings in its whirling” (Line 9). Despite the amount of variation, it is still worth recognizing Weinberger’s preservation of a background trochaic rhythm, even in some of the longer lines: “stone’s a cup of / water” (Line 6), or “water / murmurs / going / by” (Lines 10). However, these examples show that the line length sometimes extends into tetrameter (that is, four-footed lines).

While the meter—and the feet (and resulting line lengths)—contributes to a rhythmic cohesion for the poem, it is largely Paz’s repetitive form that unifies his text. Rhyme and traditional forms notwithstanding, Paz’s repetition of his titular elements dominates the poem, providing a form for every stanza except for the final, though even that stanza ends with the structural refrain.

Repetition and Refrain

A refrain in poetry is a phrase or line which is repeated, not necessarily in the same words or word order. In Paz's poem, the concluding line of each quatrain is a list of the three elements that first appear in the title, functioning as a textbook refrain. The refrain is also shuffled around and split into its three constituent elements, which are repeated to create a formal structure that maintains itself until the poem’s final stanza.

Paz’s use of a refrain lulls the reader into its hypnotic rhythm, recalling a chant or prayer. The repetition also serves to prod the reader to look deeper into the elements, questioning their symbolic and theoretical purpose. This saturation and resulting questioning smoothly lead into the open theoretical declarations of Paz’s final quatrain. That this quatrain then concludes itself with the refrain upon which it comments unifies the poem and demonstrates the musical and intellectual power of the poetic refrain.

Assonance

Assonance is a poetic device that uses patterns of repeated sounds, especially of vowels. Like alliteration, this creates a sonic unity that gives the poem musicality without subjecting it to the rigidity of traditional end-rhyme. Unlike alliteration, assonance is defined by the repetition of words’ internal, vowel sounds, not their initial and/or consonant sounds. Sound repetition is inevitable in a poem that repeats the same three words, but Weinberger’s translation ensures aural cohesion by his use of assonance in the poem’s other verbiage.

For instance, the opening line of the poem uses this device to unify the two elements listed: “Water hollows stone” (Line 1). Here, the “o” sounds in the verb mirror the “o” sound in “stone,” while the subdued “ow” at the end of the verb loosely recalls the swallowed “er” at the end of the first word (Line 1). Similarly, the “a” of “scatters” brings out the “a” in “water” (Line 2). The short poem is rife with examples of assonance, even between lines, as when “carves,” “cup,” and “escape,” aside from echoing off the sounds of the elements, echo each other (both with the “uh/ah” sounds, and with an alliteration of their hard “k” sounds) (Lines 5, 6, 7).

blurred text
blurred text
blurred text
blurred text
Unlock IconUnlock all 15 pages of this Study Guide

Plus, gain access to 8,800+ more expert-written Study Guides.

Including features:

+ Mobile App
+ Printable PDF
+ Literary AI Tools