18 pages • 36 minutes read
The poem’s title is both intriguing and initially misleading. It is an oxymoron (derived from Greek words “oxus,” meaning sharp, and “moros,” meaning dull; therefore, “sharply dull”), a figure of speech in which two incongruous terms are placed in the same phrase creating a self-contradiction (e.g., loving hate or fiery ice). By definition, immigrants are people who are no longer in their own native land. Those who are in their own land are not immigrants, though they may have been immigrants before assuming citizenship in their adoptive country. However, it is gradually revealed in the poem that the title phrase does not refer to immigrants, but to prisoners. The poet suggests that, while most prisoners in the United States are Americans, they find themselves in a situation resembling that of immigrants. They are estranged in their own country, as if they did not belong there. (For more on similarities between prisoners and immigrants, see Themes.)
The opening statements could apply equally to both immigrants and prisoners. The speaker uses the first-person plural pronoun (“We”), signaling that he speaks for a group of people to which he belongs. They “are born with dreams in [their] hearts, / looking for better days ahead” (Lines 1-2).
Plus, gain access to 8,500+ more expert-written Study Guides.
Including features:
By Jimmy Santiago Baca
American Literature
View Collection
Banned Books Week
View Collection
Chicanx Literature
View Collection
Contemporary Books on Social Justice
View Collection
Immigrants & Refugees
View Collection
Indigenous People's Literature
View Collection
Poems of Conflict
View Collection
Poetry: Perseverance
View Collection
Political Poems
View Collection
Required Reading Lists
View Collection
Short Poems
View Collection