44 pages • 1 hour read
Samanta Schweblin’s novel was originally published in Spanish as Distancia de rescate, which translates to Rescue Distance. How does the title Fever Dream impact your perception of the novel? Why do you think the title was changed for the English translation?
What role does the supernatural play in the novel? Can the transmigration of David’s spirit and later Nina’s be interpreted as rural superstition, or have their spirits really moved to another body?
In the film adaptation of Fever Dream, Amanda is visiting from Spain rather than the capital of Buenos Aires. How does this change the dynamic of the story, particularly the tension between the city and the country?
Plus, gain access to 8,500+ more expert-written Study Guides.
Including features:
Daughters & Sons
View Collection
Earth Day
View Collection
Hispanic & Latinx American Literature
View Collection
Horror, Thrillers, & Suspense
View Collection
Magical Realism
View Collection
Mothers
View Collection
Mystery & Crime
View Collection
Novellas
View Collection
Psychological Fiction
View Collection
Spanish Literature
View Collection
The Booker Prizes Awardees & Honorees
View Collection