40 pages • 1 hour read
The novel’s French title, Frère d’âme, is a phrase that means something like Spirit Brother or Brother of the Soul. Anna Moschovakis chose to name the translation after a line from Chapter 3, At Night All Blood Is Black. How do these differing titles shape different reader expectations before starting the book? How do they impact its themes?
Chapters 16 through 19 contain detailed recollections of Alfa and Mademba’s childhoods. What is the effect of Diop’s choice to situate these memories here, in the latter half of the novel, rather than earlier?
Plus, gain access to 8,500+ more expert-written Study Guides.
Including features:
Colonialism & Postcolonialism
View Collection
French Literature
View Collection
Good & Evil
View Collection
Memorial Day Reads
View Collection
Military Reads
View Collection
Mortality & Death
View Collection
The Best of "Best Book" Lists
View Collection
The Booker Prizes Awardees & Honorees
View Collection
War
View Collection